关键词:翻译家

无可替代的严复

| 发布时间: 2018-06-10,星期日
无可替代的严复
当中国还处于转型,许多事关正义与公道的边界似显模糊,无以用法的精神来确定如严复所译和理解的“群己权界”(论自由)。当公权与私权容易为观念与强力混淆时,那么,官员个体的文明觉悟,既是社会之福也更是民生之福。而官员自身的福气,则在于具备文化素养... 点击阅读>>

拿来主义 – 鲁迅原来也是翻译家

| 发布时间: 2016-10-20,星期四
拿来主义 – 鲁迅原来也是翻译家
鲁迅是中国译介外国文学的开拓者,是近现代中国最早提倡严格直译的人,是“五四”之前中国最早翻译科学小说的译者之一,也是中国最早介绍马克思主义文艺理论的重要翻译家之一。鲁迅的翻译生涯始于1903年,直至1936年去世,除1909年归国后约十年埋头抄古碑外,... 点击阅读>>

不通外文的“歪”译家——林纾

| 发布时间: 2016-10-8,星期六
不通外文的“歪”译家——林纾
光绪二十五年(1899年),《巴黎茶花女遗事》出版,大受欢迎,一时洛阳纸贵,风行大江南北,人们称之为外国《红楼梦》。此书的译者,是一位古文家,同时也是近代文学翻译的开创者,他完全不通西文,却又是正式译介西方文学的第一人。仅凭着“耳受笔追”的方式翻... 点击阅读>>

BBC记者来鸿:作家和翻译谁成就谁?

| 发布时间: 2015-09-1,星期二
BBC记者来鸿:作家和翻译谁成就谁?
巴西著名作家保罗·科埃略(Paulo Coelho)的小说《牧羊少年奇幻之旅》(又译为《炼金术士》)近7年来一直在《纽约时报》畅销书排行榜上。故事叙述一位来自西班牙安达鲁西亚地区的牧羊男孩,为了追寻梦想前往埃及金字塔的历程。小说出版后,立刻在巴西国内成... 点击阅读>>

翻译界痛失徐和瑾 追忆似水年华

| 发布时间: 2015-08-19,星期三
翻译界痛失徐和瑾 追忆似水年华
8月15日14时01分,著名法语翻译家徐和瑾因肠道癌在上海第一人民医院病逝,享年75岁。徐老师曾翻译有巴尔扎克的《交际花盛衰记》、左拉的《娜娜》、莫泊桑的《漂亮朋友》、塞利纳的《长夜行》、普鲁斯特的《追忆似水年华》(已出四卷)、纪德的《伪币犯》和《... 点击阅读>>

傅惟慈去世引发悼念 文学翻译界或将“青黄不接”

| 发布时间: 2014-03-20,星期四
傅惟慈去世引发悼念 文学翻译界或将“青黄不接”
著名翻译家傅惟慈在北京去世,享年91岁。据了解,傅老因突发哮喘病去世,他生前已决定要将遗体捐献做医学研究,只在积水潭医院举行了小型遗体告别仪式。傅先生曾翻译了托玛斯·曼的《布登勃洛克一家》、格雷厄姆·格林的《问题的核心》,以及毛姆的《月亮和六... 点击阅读>>